My French Country Home by Sharon Santoni

Saturday, 19 February 2011

advice to Daphne - "tu" or "vous"


My second letter to Daphne, my imaginary friend,
newly arrived in France and in need of advice.




My darling Daphne
So glad to hear that you appreciated  my tips for your dinner , well it obviously went off well  if they were still there at 4am!  You must be the talk of the town.  I'm sure that your hubby's  remarkable wine cellar was a help too, were there really that many empties to evacuate in the morning?!  Oh la la!




So now you're worried about when to say "tu" and when to say "vous" to people around you.  This polite and familiar form of "you" is a pain in the derrière until you've cracked it.  But really Daphne my dear, as pleasant as your butcher may be,  you shouldn't have said "tu" to him!   I would have loved to have been there though ,  the poor man probably nearly keeled over face down into his fresh meats.

Of course the basic rule of  thumb is that "tu" is for animals,  children and close family, for everyone else it's "vous".  Mon Dieu!, if only life were that simple.   Maybe this will help:


When introduced to someone at a posh dinner you'll say 'vous' until the atmosphere melts a little - then someone  will suggest saying 'tu'.
In a professional situation, or in a shop or at school it will always be "vous".
In sporting and  artistic circles 'tu' is almost always de rigueur from the outset.  This makes sense, no point trying to put on airs and graces when your wearing outlandish sports gear or covered in paint!
When children and teenagers come to your house, just say 'tu' to them.  They'll mostly say 'vous' to you, until you invite them to switch to 'tu'.  Not all of them will manage,  don't take it badly sweetheart, it's just their education.




I'm not at all surprised when you tell me that you know couples who say "vous" to one another.  As I mentioned before you are living in a very smart and bourgeois world darling, Versailles hasn't forgotten that it's home to a royal palace you know.  In certain  circles of society, couples say "vous" to each other, but quite happily say "tu" to their close friends.  Go figure!  In this sort of family the children will say "vous" to their parents, grandparents and any other adults they meet.

On the whole, until you're really at ease with the language, it's best to take the lead from others.  Between you and me it will always be "tu" !


Ton amie
S

15 comments:

  1. In Spanish is the same as in French, we use tu and (usted for vous) I was surprised when I was learning English that there was only "you" for well, everybody.

    ReplyDelete
  2. I think the vous/tu thing makes a lot of sense in society. These are great tips for Daphne!

    ReplyDelete
  3. Now the question to address is: do you ever "vous" on Facebook :)

    ReplyDelete
  4. I'm French, though half of my ancestors are English... But I still can't manage the vous/tu thing! My neighbour wants me to say "tu" to her, but I always switch to "vous" if I'm not really focused on what I'm saying. She always tells her friends "That's because she's part English" (speaking of me)... So it makes the perfect excuse!!!

    ReplyDelete
  5. My son has just learned this new formal "vous" necessity. I had to laugh at the constant slip ups in France as I struggled to launch out the correct pronoun! Glad to see the struggle is universal.

    ReplyDelete
  6. The only way to make it worse would be for the US to go back to it. Remember the Quakers and "thee" and "thou". I think that was our version way back when... or today in parts of Pennsylvania.

    ReplyDelete
  7. Good explanation....so easy to follow. I will file that for my next trip to Montral where I blunder my way through the daily speech mishaps.

    ReplyDelete
  8. And in certain parts of Aussie society, the singular you is 'youse'. As in 'Hey youse!' or 'Are youse going to the Footy tonight?.' Wonderful post Sharon!
    Millie x

    ReplyDelete
  9. Daphne is a lucky person to have you as her friend. Your explanation of vous/tu was perfect. I only wish English had similar form of address.

    ReplyDelete
  10. Thanks for the lesson. I need it before my trip to Paris.

    Lovely bedhead !

    xo
    Anci

    ReplyDelete
  11. What a lovely idea! I shall be looking forward to the next letter to Daphne!!

    I myself LOVE the 'tu' and 'vous' thing...!!! Being German, I am used to it, we have it too...but I must say, not having lived in Germany for over 25 years, I now sort of struggle to 'Sie' (vous) people - not because I don 't know when to do it, just got so used to calling everyone by their first name and in German, that almost automatically means you say "Du' (tu)... Having said all this - I do miss not having an equivalent to 'vous' in English - it can be EVER so useful!!! When you need to keep your distance or are cross with someone, that sort of thing.....

    Anyway, I am rambling on - just wanted to say, I really enjoyed your letter!

    Kind regards

    Nicola

    ReplyDelete
  12. I'm hopeless at foreign langauges, I'm lucky to speak English and even that's confusing with all our slang!

    ReplyDelete
  13. This is such fun! I think you've got a great book concept here explaining these little bits of French mannerisms and culture through a fun letter.

    ReplyDelete
  14. Alors - on peut se tutoyer? Fabulous post Sharon!

    ReplyDelete
  15. It's so hard for many that learn English to understand that there is no difference used in English for "tu" or "vous" or "tu" and "usted" for Spanish. Only "you" in English. However, the rule is still always important for each to be used at the appropriate time as to show respect for others.

    ReplyDelete

I love reading your comments, thank you so much for stopping by.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
 
Google SEO sponsored by Email Archiving Software